
Lo más triste de esto, no es que cometan errores, si no que he venido comprobando que los inocentes lectores que postean (de buenas maneras) los errores, y que les aconsejan que miren por sus faltas, son baneados y sus comentarios borrados (igual que en una dictadura sí).
Son este tipo de personas los que estropean el arte de la traducción, y la dedicación del "fansub". Porque antes, sólo había 4 grupos contados que sabían editar vídeo, incluir subtítulos, y el trabajo que se daban era artesanal y tremendo, con una calidad en el acabado que no se logra hoy en día. Subtítulos no solo fieles a la conversación, sino mejores que las posteriores traducciones dadas por las empresas que importan esos mangas y ánimes a España.
Si alguna vez pasa por sus manos un fansub de este calibre, anótenlo a su lista de "críos que traducen, por favor no leer". Si alguien sabe de más grupos, por favor que los postee. Como por ejemplo:
uyanime
manganimemas
Spedd
manganimemas
Spedd
A día de hoy solo hay un grupo de fansub que cumple con los requisitos y que lleva a cabo buenas traducciones al español del ánime y manga:
Abajo una explicación más suave, de lo que ocurre cada día (lo triste es que es una carta de fé de erratas):

1 comentario:
Pues no sólo es en manga. Yo seguía y sigo muchas serien en versión original (tanto en inglés como en francés) y algunos subtítulos dejan mucho que desear. Pero la cosa no se limita a las traducciones donde, al fin y al cabo, es pasable algún error que otro, también pasa en los subtítulos que están en el mismo idioma. Claro, si se pone a hacer los subtítulos un japonés en primero de la ESO (o conforme se llame allí), seguramente no entienda la mitad y el resultado son textos sin ningún sentido o tramos sin subtítulos (los más sinceros eescriben: "???" para que sepas que los pobres no han entendido mi papa).
Aunque yo tengo que agradecérselo, gracias a todo esto pasé de subtítulos en español a subtítulos en el idioma original y al final me cansé y los dejé totalmente. Ahora lo veo todo tan y como lo retransmiten.
Claro que... Yo hablo de inglés y francés, lenguas que estudiamos, pero si se trata de idiomas asiáticos...
Publicar un comentario